“What My Best Buddy Godzilla Dreams”

Occasionally in this comic strip there is a view into what life is like for Laser Eyes Jesus after most of the children go home. That has made me wonder about a Bible verse that I remembered about “sleep,” especially since there’s this thing called “insomnia” which you may have experienced. (By the way, you’ll notice that Laser Eyes Jesus doesn’t really answer the question “What do you do when we’re not here?”)

The last thing I want to do is stir up the “KJV Only” controversy here! I enjoy the King James Version. When a Bible verse or phrase comes to my mind, it’s almost always in that version, and I like that because it’s easier to find in a concordance or online search that way.

But this is one of those verses that maybe, just possibly where…well, I’ll let you decide for yourself. So what do you think?

It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep. Psalm 127:2 (KJV)

I’ve always focused on the last part as meaning “If God loves you, then he will give you a good night’s sleep.” But if you have insomnia, that verse can sort of cause you some spiritual doubting, right? (If you can’t get to sleep, does that mean you aren’t one of God’s beloved?)

Recently I’ve started comparing verses in the Complete Jewish Bible (CJB) when I feel like there may be something more. (Thanks, Don and My Heart Is For Israel!)

In vain do you get up early and put off going to bed, working hard to earn a living; for he provides for his beloved, even when they sleep. Psalm 127:2 (CJB)

So what do you think? Does that make a difference? To me, it does. I no longer need to worry that a sleepless night is maybe because God is withholding sleep from me. Instead I can rest soundly while knowing God is providing for me even when I’m sleeping.

“He provides for his beloved, even when they sleep” sounds so very compatible and so very comforting, I believe, with the word of Real Life Jesus concerning the lilies of the field (or “the fields of wild irises” in the CJB).

When I doubt between text versions, I do tend to choose the words that magnify God and make Him bigger in my heart and emphasize His lovingkindness and grace.

9 thoughts on ““What My Best Buddy Godzilla Dreams”

  1. Reading this, I remembered something my pastor said. He said he has had nights where he can’t sleep and he would use that sleepless time to connect with God. I mean…what else are you going to do at 3am, right? Go run some errands? He said that once spending a few minutes in prayer or maybe reading the Bible, he slept like a baby. Makes you wonder…

    Liked by 1 person

  2. I love the distinction you’re drawing between the two translations. I read KJV in my own daily devotions, and usually prefer the language there to other versions, but that CJB translation is lovely! Thanks for sharing it!

    Liked by 1 person

  3. I study the Bible through Bible Hub. They show most translations of every verse, but I go to the commentary on each verse and they say which one is closest to the meaning of the original Hebrew or Greek. This has helped me understand the Bible better.

    I really like the difference in the verse you wrote about. You are right, the newer translation is comforting.

    Liked by 2 people

  4. I love how the night prayer in the liturgy of the hours winds up quoting old man Simeon when he blessed the baby Jesus at the temple (was it in Luke?) so that every night I end up praying his words: “Now Master you let your servant go in peace. You have fulfilled your promise. My own eyes have seen your salvation which you have prepared in the sight of all peoples…” Now theres some sweet dreams

    Liked by 2 people

  5. Thoughtful post.

    Checking different versions is a great idea. It is also worthwhile to consider a verse in context.

    Psalm 127:1-2 Authorized (King James) Version (AKJV)

    1 Except the Lord build the house, they labour in vain that build it:
    except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain.
    2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows:
    for so he giveth his beloved sleep.

    The CJB is a modern, paraphrased translation, not an older, literal translation like the KJV. So the CJB is easier to understand, but we have to depend a bit more on the author getting it right. In this case, he apparently did so.

    When a literal translation has me sufficiently confused, I usually check a couple of modern translations that paraphrase the Bible. It is a good idea to know the approach the authors used in translating the Bible. It also doesn’t hurt to know their biases. It is unfortunate, but even Bible translators have an agenda.

    I do wish I could read ancient Hebrew and Greek, but I still have to depend upon translations and good commentaries.

    BTW. Our Father in heaven also chastises his beloved. So when we suffer, we don’t have to worry that He has given up on us.

    Liked by 1 person

Comments are always welcome, however they may not be reviewed and approved as quickly as what I would like due to techology limitations!

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.